Les cadavres dans la rue, Vidéo, Audio, 8’51”, 2025

공허한 텅 빈 몸으로 나는 어디로 향하게 될까.
내 어린 시절의 기억이 서린 놀이터 옆 공터로 가서,
처음 마주했던 죽음을 마음속에 담아본 뒤,
그곳을 배회하는 영혼들과 함께 원을 그리며 춤추리라.
그리고 그들의 시체를 그려보며,
그 가녀린 몸을, 비쩍 말라버린 퍼석이고 생기 없는 뱃가죽을,
다시 한 번 더듬어볼테다.

영혼은 자신이 죽은 장소를 떠날 수 없다고 하던가.
나는 내가 있는 이곳, 곧 죽음을 맞이하게 될 이 자리로 되돌아와
싸늘하게 식어버린 내 몸을 흘겨보게 되겠지.
늘어진 육신을 꼭 안아주고 다시 길을 나설 것이다.
우리의 심장을 가로질렀던 핏줄기처럼 한없이 흐르는 강물을 찾아 떠나리라.

길 위의 시체들과 어깨를 맞대고 노래하며,
그들의 퉁퉁 불어버린 살가죽과
이리저리 뒤엉킨 형편없는 털,
조금씩 드러나는 앙상한 뼈들을 조심스럽게 보듬으며
나는 이들과 함께 강으로 향할거다


J’imagine ce qu’il adviendra après la mort
Avec un corps vide et creux, où vais-je me diriger.
Je me rendrai au terrain vague à côté du terrain de jeu marqué par les souvenirs de mon enfance.
Là, j’enfermerai une fois dans mon cœur la mort que j’ai rencontrée pour la première fois.
Puis, je danserai en cercle avec les âmes errantes.
Ensuite, je dessinerai leurs cadavres.
Je tâterai encore une fois leurs corps frêles, leur ventre desséché, fragile et sans vie.

On dit que l'âme ne peut jamais quitter l’endroit où elle est morte.
Je reviendrai dans cet endroit où je suis, là où j’aurai fait face à ma propre mort.
Je jetterai un regard furtif sur mon corps refroidi.

Je serrerai dans mes bras mon corps affaissé,
Puis, je reprendrai la route.
Je partirai à la recherche du fleuve qui,
Tel la veine qui traversait notre cœur, coule sans fin.
Épaule contre épaule avec les cadavres sur la route, je chanterai.
Je caresserai leur peau gonflée, leurs poils misérablement emmêlés, les os fragiles qui commencent peu
à peu à se dévoiler.
Et avec eux, je marcherai vers le fleuve.

You may also like

Back to Top